很多外貿(mào)新手老是抱怨當(dāng)外商來(lái)訪問(wèn)的時(shí)候,和外商不知道都說(shuō)些什么,如何開(kāi)口,其實(shí),我們的外語(yǔ)水平在日常中日積月累起來(lái)的。
不同為英語(yǔ)文章都讀一讀,能幾多時(shí)是多少,把那些非常好的語(yǔ)句,段落記下來(lái),背住,記住,讀熟。
這樣,等外商來(lái)了,交談起來(lái),肚里有貨,自然而然就滔滔不絕的流了出來(lái),這就是,心中有數(shù),現(xiàn)場(chǎng)不愁!
好了,今天給大家推薦一段小文,為啥推薦這段小文,因?yàn)槔锩娴暮芏嗾Z(yǔ)句非常好,希望大家自己發(fā)現(xiàn)里面的非常好的句子,自己閱讀理解吧!
A: Now, I'd like to get things under way, You know, I'm thinking of establishing a carpet factory as a joint venture.
現(xiàn)在,我們開(kāi)始洽談吧,你們知道,我們?cè)诳紤]建立一家合資生產(chǎn)地毯的工廠。
B: That's great. We have so many favorable conditions to run a joint venture in China.
太好了,在中國(guó)建立合資企業(yè)有很多優(yōu)惠條件。
A: Yes. China is a big country with a large population, rich resources and a comparatively low level of wages and salary, However, the problem is that we're still douhtful of investment in China.
是的,中國(guó)是給大國(guó)擁有大量人口,資源豐富,而且勞動(dòng)力成本相對(duì)較低。但是,問(wèn)題是我們?nèi)匀粚?duì)投資中國(guó)有顧慮。
B: I know what's on your mind, Let me put your mind at ease, The way I see it, a joint benture means, Primarily, less taxation and more benefits for the investors.
我知道你憂慮什么,讓我來(lái)解除你的顧慮吧?依我看,搞合資企業(yè),對(duì)投資者來(lái)說(shuō),首要的是少上稅,多收益。
A: In what ways?
這話這么講?
B: Well, a joint benture means preferred treatment for the investors, A joint venture pays less income tax, or even no income tax at all under certain conditions in the first five profit-making years.
嗯,搞合資企業(yè),投資者可以享受優(yōu)惠待遇,合資企業(yè)頭5個(gè)獲利年可以少交所得稅,在某種情況下,甚至不繳所得稅。
A:Profit-making years? You mean the years of production?
獲利年?你是指生產(chǎn)年度嗎?
B:No. I mean the years when you make a profit.
不,我是指企業(yè)開(kāi)始生產(chǎn)利潤(rùn)的年度。