Tara: Eve! Over here! Eve!
夏娃! 在這里! 夏娃!
Eve: Tara! How lovely to see you!
塔拉! 真高興看到你。
Tara: I thought I wouldn't be on time. I've left the baby with Tom.
我以為我不能準(zhǔn)時(shí)到達(dá)呢。 我把孩子交給湯姆了。
Eve::It doesn't seem like three weeks since I was last here, It feels like yesterday.
這根本不像是我上次三個(gè)星期前來過這里,感覺好像是昨天。
Tara:Where's all your luggage?
你的行李在哪里?
Eve: Oh I've only brought one case with me. The rest's coming by air from Centreville.
哦,我只帶了一個(gè)箱子。 其余的從Centerville空運(yùn)來。
Tara: When's Carl coming?
卡爾什么時(shí)間來?
Eve: I'm not sure exactly, He's got a few things to do, He'll be here as soon as he can... I hope.
我不確定,他有幾件事情要做,我希望...他會(huì)盡快到這里。
Tara: Come on, I've got the car.
來吧,我有車。
Eve:Did Paul manage to get the extra shipment off to Bill Cornell, Tara?
塔拉,保羅安排比爾.康奈爾的額外訂單發(fā)貨了嗎?
Tara: Yes, thanks to the new trucks arriving ahead of shcedule, and the expansion of the assembly plant has been completed in record time.
是的,多虧新卡車比預(yù)期提前到達(dá),使裝配廠的擴(kuò)建已經(jīng)以創(chuàng)紀(jì)錄的時(shí)間完成了。
Eve: Well, that's good news.
好,這是個(gè)好消息
Tara:Do you want to go to the house first and then to Jayals?
你想先去家里然后去賈亞爾嗎?
Eve: Let's go to Jayals, There may be news from Carl about these import quotas.
我們還是去賈亞爾吧,可能有來自卡爾的有關(guān)進(jìn)口配額的消息
Tara: Fine, We're almost there,anyway ... Look, there's Paul.
好的,反正我們馬上就到那里,瞧,保羅在那兒。
Eve: Hello. Paul.
你好,保羅
Paul: Eve! How nice to see you in my office, I'll be up in a minute.
夏娃! 很高興在我的辦公室看到你,我一分鐘后去樓上。
Eve: I'll see you then. Paul. Bye.
一會(huì)兒見, 保羅。 再見
Tara: Eve, before we go up, How serious do you think this import quota problem really is for Jayal Motors?
夏娃,在我們上去之前,你認(rèn)為這個(gè)進(jìn)口配額問題對(duì)賈亞爾摩托真的那么重要嗎?
Eve: Well, I don't think the import quota is as serious as everyone's making out. It's just the government being cautious,I'm sure a deal will be negotiated which'll suit all parties ... But then again, I don't think it's wise to be wholly dependent on one market anyway...
嗯,我不認(rèn)為進(jìn)口配額象每個(gè)人認(rèn)為的那樣嚴(yán)重。 這只是政府謹(jǐn)慎,我相信一個(gè)協(xié)議將要商議,并將適合所有各方...但是,還有,我認(rèn)為完全依賴一個(gè)市場是不明智的。
Paul: Welcome back. Eve. Much sooner than we expected, but we're not complaining.
夏娃,歡迎回來。 比我們預(yù)期的早得多了,這可不是我們的抱怨啊。
Eve: It's nice to be back, Has Carl contacted you yet?
很高興回來,卡爾與你聯(lián)系過嗎?
Paul: No, no. We've been waiting to hear from him.
不,沒有。 我們一直在等待他的回音
Eve: Ah, He's rather tied up at the moment.
啊,他現(xiàn)在很忙
Paul:Oh, dear! Anything special?
噢,我的天! 有什么特別事的嗎?
Eve: Well, he is meeting a number of representatives from other developing countries ... to persuade the Industria government to give them exemption from the import quotas.
嗯,他正在會(huì)見來自其他發(fā)展中國家的一些代表......說服INDUSTRIA政府給予他們進(jìn)口配額豁免。
Paul:Yes. they're coming under a great deal of international political pressure.
是的。 他們正面臨著巨大的國際政治壓力
Eve: But they are putting developing countries forward for special consideration.
但他們正在把發(fā)展中國家推向前面,以供特別考慮
Paul: But it's difficult to see the government making concessions so late in the day.
但是很難看到政府在這么晚的時(shí)候做出讓步。
Eve:Oh, I don't know. I'm optimistic.
哦,我不知道。 我很樂觀
Tara: Oh but Eve, you've got to remember Zuritania has import tariffs on foreign bikes, and if we want the controls lifted, we should be prepared to cut our tarriffs.
哦,但夏娃,你應(yīng)該知道蘇黎世對(duì)外國摩托車有進(jìn)口關(guān)稅,如果我們想要?jiǎng)e國解除控制,我們應(yīng)該準(zhǔn)備削減我們的關(guān)稅。
Eve: Mm. You've got a point.
嗯。 你說道點(diǎn)子上了。
Tara:After all, since we have shown we can compete with the rest of the world, our government can not longer claim to be protecting an infant industry.
既然由于我們已經(jīng)證明我們可以與世界其他地方競爭了,我們的政府就不能再聲稱要保護(hù)一個(gè)新興產(chǎn)業(yè)了。
Paul:That's true, love, but a separate deal can't be made just for bikes, you know.
這倒是真的,親愛的,但你知道,一個(gè)單獨(dú)的協(xié)議不能只為摩托車。
Tara: Why not?
為什么不?
Paul:Well, you see the import controls affect not only bikes from Zuritania, but lots of other products, which the goverment may genuinely be subsidizing and protecting.
嗯,你看到這進(jìn)口管制不僅影響來自蘇黎世的摩托車,還有許多政府可能真正補(bǔ)貼和保護(hù)的其他產(chǎn)品。
Eve: Mm. yes, But my point is, if we didn't entirely depend on Industria for our export market, we wouldn't be so worried about the controls.
嗯。 是的,但我的觀點(diǎn)是,如果我們不是完全依賴Industria作為我們唯一的出口市場,我們就不會(huì)那么在乎他們的進(jìn)口管制。
Paul:Of course, you're absolutely right, Eve. Look, I'll talk to Chris Mayo tomorrow when I see him in Dabu and mention the possibility of a separate deal on the bikes - and I'll talk to him about opening up into new markets as well.
當(dāng)然,你是絕對(duì)正確的,夏娃。 瞧,我將在達(dá)布和克里斯·梅奧談?wù)劊⑻岬接嘘P(guān)摩托車的單獨(dú)交易的可能性。并且, 我會(huì)和他談?wù)勯_拓新市場的可能性。
Tara: Right! Now let's have some lunch, Eve, you must be starving.
對(duì)! 現(xiàn)在我們應(yīng)該用午餐了,夏娃,你必須餓壞了吧