Paul: Cheers,Christopher.
干杯,克里斯托弗
Chris: Cheers Paul ... what a lovely place for a business lunch... I hope I can concentrade in this heat.
干杯保羅...在這么可愛的地方吃工作午餐真好...我希望在這么熱的天氣里我可以集中精力。
Paul: I'm sure you will when I tell you about my ideas, Anyway you can always cool off with a swim later.
當我告訴你的我的想法時我就相信你會的,無論如何,一會兒,你可以隨時游泳涼快一下。
Chris:Yes. jolly good idea, you know, I must say I was pleased to hear from you, but from what you said on the phone, everything is so sudden, so immediate...
是的。非常不錯的好主意,你知道,我必須說,我很高興接到你的電話,但從你在電話上說的,一切都是如此突然,如此迅速。
Paul: Well, Tom, my father in law, who as you know is also the Managing director of Jayal Motors, well, he's given me 2 weeks to prepare a feasibility study on the possibility of moving into the export market.
因為,湯姆,我的岳父,你知道他也是賈亞爾摩托公司的總經理,而他給我2個星期準備一個進入出口市場可能性的可行性研究。
Chris: Ah now, just one thing Paul, have you really thought the whole idea through?
噢,保羅,現(xiàn)在只有一件事,你真的認真思考過你的計劃嗎?
Paul: Of course I have, You don't think I would have just ...
當然,我認真思考過,你不會認為我只是...
Chris: It's all right, All right Paul. I'm not against the idea, Several small firms have successfully exported to Industria.
沒關系,保羅。我不反對這個想法,幾家小公司已成功出口到Industria了。
Paul: Well?
那么?
Chris: Now the key thing in the whole operation is to get a good import agent, Let me have a look at those papers you said you had, ...I see ... and you say the bank will help?
現(xiàn)在,在整個操作中的關鍵是找到一個良好的進口代理商,讓我看看你說你已經有的文件,我看到...你說銀行會幫助?
Paul: I'm almost sure of it.
我?guī)缀蹩梢钥隙ā?/p>
Chris: Preliminary studies are all very well, Paul,but if the product can't sell, then there's little use in expanding the factory.
初步的研究都很好,保羅,但如果產品賣不出去,那么擴大工廠也是沒有什么用的
Paul:Yes I realize that, Christopher, but we have very good product, The chief designer has just completed a new improved model.
是的,我意識到了這一點,克里斯托弗,但我們有非常好的產品,首席設計師剛剛完成了一個新的改進后的產品。
Chris:I know your bikes have a very good reputation here ... but you have to build up a reputationand a market in Industria.
我知道你的摩托車在這里有一個很好的聲譽...但你必須在 Industria 建在立聲譽和一個市場。
Paul:Yes of course, of course, but the immediate problem is that Tom wants a definitive report by next Monday, Two weeks isn't enough time to prepare a report.
當然,當然,但目前的問題是,湯姆想要下一個星期一的確認報告,兩個星期的時間是不夠準備一個報告的。
Chris: Two weeks! It is a bit short. However, he is the Managing Director as you said, Paul.
兩個星期!這確實有點短。然而,正像你說的,他是總經理啊,保羅。
Paul: Right, and the board has to be united before I can take the project any further, So I need your help ... the expertise of the Export Development Office.
是的,董事會必須統(tǒng)一意見,我才能把該項目進行進一步,所以我需要你們出口發(fā)展辦公室的幫助.
Chris:Ok Paul. you've convinced me, I must say I admire your determination ... You know I often wish I'd stayed in business.
好吧保羅。你說服了我,我必須說,我欣賞你的決心...你知道,我經常希望我會留在商業(yè)圈。
Paul: Right! Any ideas then?
對!那么有任何想法?
Chris: Well yes, Now first of all we could write to a list of agents the Export Development Office has one its books, but that will take time ... I could E-mail the Commerical Attache at the Embassy in Centreville .. Carl Sindon, Do you know him?
是的,現(xiàn)在首先,我們出口發(fā)展辦公室有的一本書,在這本書里有進口商代理人的名單。我們給這些代理寫開發(fā)信,但這將需要時間...我可以通過給在森翠威爾的大使館的商務參贊寫電子郵件,參贊是卡爾·辛頓, 你認識他嗎?
Paul: No,no.
不,不認識。
Chris: No, well he is new to the job. Now let me think ... I know. The best way and the quickest would be for Jayal Motors to exhibit at the Trade Fair next month in Industria.
不認識,不過,他是新來工作的。現(xiàn)在讓我想想...我知道。最好的方式和最快的是賈亞爾摩托參展將在下月在Industria展出的展會。
Paul:Next month? A Trade Fair in Industria? You move faster than I do.Christopher!
下個月?工業(yè)貿易展覽會?克里斯托弗,你比我速度更快!
Chris:No. wait a minute Paul. wait a minute, Most of the stands have already been booked and anyway it would be difficult to get everything ready on time- shipping the bikes, advertising, publicity, Do you think you could do it. Paul?
不,等一分鐘,保羅。等待一分鐘,大部分的展位已經預訂,反正很難在按時把一切準備好 - 摩托車的運輸,廣告,宣傳,你認為你可以做到嗎。保羅?
Paul: I'm not sure ... what about the overall costs?
我不知道...總成本怎么樣?
Chris: Well, the EDO does makes a contribution to the exhibition costs, but I don't know if ...
盡管,出口開發(fā)辦公室確實對展覽費用做出計算,但我不知道是否...
Paul: Don't move Christopher, I'll be back in a minute, I want to make a call...
克里斯托弗在這兒等著我,我會在一分鐘后回來,我想打個電話..
Paul: Ok Chris. That's settled then. You get us a stand in the Trade Fair and we'll get the bikes there on time!
好克里斯。那就這么定了。你在貿易展覽會上給我們一個展位,我們將按時把我們的摩托車運到那兒。
Chris: Are you sure?
你確定?
Paul: Of course I'm sure! And I want you to come to the board meeting next Monday.
當然,我確定!而且, 我想讓你下周一來參加董事會會議。
Chris:Ah! Well, that won't be possible. Now, I'll be able to come down later,but not next week.
啊! 但是,這是不可能的。這周,晚些時候,我可以去,但是下周不行。
Paul: Oh dear.
噢,我的天啊!
Chris:How about my studying the problem first and submitting my proposals on paper?
這樣吧,我先研究這個問題,然后以書面文件的形式提交我的建議。
Paul: That's fine, fine, And then we can use the expertise of the EDO as the voice of authority.
這很好,很好,然后我們可以使用出口開發(fā)辦公室專家作為權威的聲音
Chris: Well, thanks you Paul. Here's to the export business!
好了,謝謝你保羅。為了出口業(yè)務干杯!
Paul: Cheers!
干杯!
Chris: Cheers!
干杯!