1.In wooden case containing 30 pieces of 40 yards each
木箱里包含30件貨,每件40碼
2. in press-packed bales of 400 lbs net each
打包機捆包,每包凈重400磅
3.in iron drums of 25 kgs.net each
裝于鐵桶之內(nèi),每桶凈重25公斤
4.in gunny bags of 60kgs net each
裝于麻袋之內(nèi),每袋凈重60公斤
5.in cartons, then on pallets.
裝入紙箱,然后放在托盤上。
6.packed in bales of 50 kgs.net
捆扎包裝,每包凈重50公斤
7.packed in cases of 200 lbs.
包裝在箱子里,每件200磅。
8.packed in wooden cases lined with tin plate, with iron hoops at both ends.
木箱包裝,內(nèi)襯錫板,兩端用鐵箍綁扎。
9.our usual packing is in wooden cases of 112 lbs. net, each containing 16 packets of 7 lbs.
我們通常是裝在木箱中,凈重112磅,內(nèi)含16個小包裝。每個小包裝7磅。
10.we usually have our Screws packed in double guanny bags of 60 kgs. each.
我們通常把螺絲包裝在雙層麻袋中,每袋60公斤。
11.the cartons are well protected against moiture by polythene sheet lining.
紙箱內(nèi)襯塑料薄膜完好保護并防潮濕
12.we shall pack the goods in our usual packing if you have nothing particular in this regard.
如果你就此沒有特別要求,我們將按照我們通常的包裝方式包裝貨物。
13.we can meet your special requirments for packing but the extra expenses should be borne by you.
我們可以滿足你對包裝的特殊要求,但是產(chǎn)生的額外費用由你方負擔。
14.As it will take us time to pack the goods according to your requirments, we are afraid that the shipment may not be effected at the contracted time.
因為按照你們要求的包裝貨物需要時間,我們恐怕不能按照合同規(guī)定的時間裝運。
15.The goods ordered should be of good quality and in attractive packing.
訂購的貨物應該高質(zhì)量并且包裝要有吸引力。
16.All bags have an inner waterproof lining.
所有袋子要有防水內(nèi)襯
17.All export bicycles are wrapped in strong waterproof material at the port and packed in lightweight crates.
所有出口自行車的端口都必須用高度防水的材料包纏,并包裝在輕量木條箱中。
18.When the various products ordered by you are complete in our warehouse we will pack them into bundles of suitable size for shipment.
當你訂購的各種產(chǎn)品在我們倉庫里完成,我們將他們打包到大小不同的捆包中適合運輸。
19.we do not object to packing in cartons, provided the flaps are glued down and the cartons secured by metal bands.
我們不反對用紙箱包裝,如果盒蓋能粘牢,以及紙箱用金屬帶固定。
20.Packing in sturdy wooden cases is essential.Cases must be nailed, battened and secured by overall metal strapping.
必須包裝在堅固的木箱包裝里,木箱必須釘牢,木版和金屬帶全面加固
21.Please convey the finished goods by your own transport to our forwarding agent's warehouse, where they will be repacked for shipment.
通過你們自己的交通工具把制成品運到我們貨運代理商的倉庫,在那里他們將重新包裝貨物。
22.Please use normal export containers unless you receive special instructions from our agents.
除非你從我們代理得到特別指示,否則請用正常出口集裝箱
23.As the commodities will probably be subjected to a thorough customs examination, the cases should be of a type which can easily be made fast again after opening.
作為商品可能會要求通過的海關檢查,箱子應該是可以很容易地快速打開的類型
24.As requested, we have included a packing note with your commodities, and have pleasure in enclosing a further copy of the note.
按要求,我們附上一個商品的包裝單,并且很榮幸附上進一步的箱單復印件。
25.Our improved packing will catch the eye of the buying public, which will help push the sales.
我們改進的包裝將非常吸引大眾買家的眼球,會有助于銷售。
26.Our cartons are strong enough to stand rough handling in the course of transportation.
我們的紙箱非常強壯可以承受運輸過程中的野蠻操作
27.Your specific requirments for packing have been transimitted to the department concerned for consideration and we will let you know the result later.
你的包裝具體要求已經(jīng)交給有關部門考慮,我們不久將告訴你結(jié)果
28.we regret to learn your dissatisfaction with the packing for the last shipment but we can assure you of our special attention to the packing of your future shipments.
我們遺憾地得知你們對上批貨物的包裝不滿意,我們保證我們以后會將特別注意以后的包裝